6 verschillen Engels uit het Russisch
Vormende / / December 19, 2019
Elena Britova
Academisch directeur van het bedrijf "Translink-Onderwijs"Methodist, leraar van vreemde talen.
1. In het Engels, is er geen categorie van gender
In het Russisch ras wordt uitgedrukt door eindes. Maar in het Engels is het gewoon afwezig. Er bestaat niet zoiets als een soort mannelijk, vrouwelijk en onzijdig.
Maar hoe zit het met de "hij" of "zij", vraag je? Dit is niet een race, en slechts verschillende woorden voor vertegenwoordigers van de man of vrouw. En deze voornaamwoorden kan alleen worden gebruikt met betrekking tot mensen. Bijvoorbeeld:
- Een meisje - ze.
- Een jongen - hij.
- Een kat - het.
- Een venster - het.
Roda geen zelfstandige naamwoorden en werkwoorden of bijvoeglijke naamwoorden:
- Een lang meisje.
- Een lange jongen.
- Een hoge boom.
Zoals we kunnen zien, het woord lang niet verandert.
Met dit in gedachten, een van de belemmeringen in het spreken en makkelijk te gebruiken bijvoeglijke naamwoorden.
2. Het definiëren van woorden zijn altijd in de voorkant van het zelfstandig naamwoord
Alle in aanmerking komende woorden (bijvoeglijke naamwoorden, bezittelijk voornaamwoord, cijfers) worden geplaatst voor het zelfstandig naamwoord in het Engels.
In het Frans, bijvoorbeeld, het bijvoeglijk naamwoord komt na het zelfstandig naamwoord. En in het Russisch - waar dan ook: de "mooie jongen" en "mooie jongen" en "mooie jongen kwam in de winkel."
Denk aan de formule: welke, van wie, hoeveel + zelfstandig naamwoord.
Bijvoorbeeld:
- Interessant verhaal - een interessant verhaal.
- Mijn familie - mijn familie.
- Drie vrienden - drie kameraden.
3. In het Engels is er de naamval
Als er iets behoort tot iemand, in de Russische taal, deze show case. In het Engels, ook, er is een speciaal geval, maar in een iets andere vorm - bezitterig naamwoord.
Russisch | Engels |
moms machine | Mother's auto |
jongen speelgoed | speelgoed Boy's |
+ Dat iemand (genitief) | Wiens + 's + dat (bezitterig) |
4. In het Engels zijn er artikelen
De grammaticale categorie van het Engels, moet u eerst vergeven, en dan proberen te begrijpen. Het is niet alleen weinig zinnen die het moeilijk maken voor ons grammatica, maar het geheel van de toespraak, die niet kan worden genegeerd.
Van artikelen zijn zeer weinig: een zekere en onzekere. En onbepaalde lidwoord heeft twee vormen:
- a - gezegd, als het volgende woord begint met een medeklinker;
- een - gezegd, als het volgende woord begint met een klinker.
Het onbepaald lidwoord stamt af van de Oud-Engels woord is, en onder de invloed van de reductie werd gereduceerd tot een enkele letter. Maar de waarde is niet veranderd. Dus, indien voor het zelfstandig naamwoord kan mentaal worden vervangen door "een zekere" dat de Engels dit artikel moet staan.
Het lidwoord is ontstaan uit het Engels voornaamwoord dit (deze), en dat (één) en ook onder de invloed van de reductie afgenomen.
Als je in de voorkant van het zelfstandig naamwoord kan zetten "dit" of "dat", in het Engels, kunt u veilig zet het lidwoord het.
Bijvoorbeeld:
- Er is een boek op de tafel. - Op de tafel (een soort van) boek.
- Het boek op de tafel is zeer interessant. - (Dit is) een boek op de tafel zeer interessant.
Dit wetende, verwijdert u 90% van de problemen. De overige 10% moet onthouden.
5. Engels werkwoord tijd antwoord op twee vragen: "Als" en "Wat"
Laten we beginnen met de statistieken: 32 tijdelijke constructies kan tellen in het Engels, is 12 keer verondersteld klassieke studie van de grammatica, maar slechts negen behoefte om te weten alle vertrouwen in het land onder studie te voelen taal. Hun waarde en leren om automatisme.
Terwijl het Engels werkwoord - het is complexer fenomeen dan de Russische. Het drukt waar de actie plaatsvond, en vanuit dit oogpunt, alsmede in het Russisch, zijn er momenteel (heden), verleden (in het verleden) en de toekomst (Future).
Ook, terwijl het Engels werkwoord benadrukt wat was de actie: simple - Eenvoudig (normaal, dagelijks), een lange - Continuous (verplicht bepaalde tijd of benadrukt het proces van de uitvoering van de actie), perfect - Perfect (het is al gebeurd is of moet gebeuren om een bepaald punt).
De combinatie van de kenmerken van de "Wanneer?" En "Wat?" En geeft de Britse tijden. Om connect tijden zogenaamde hulpvoorzieningen. Ik herinner me dat ze heel gemakkelijk om de vorm van de tijden als volgt.
Wanneer / a | eenvoudig | doorlopend | perfect |
aanwezig |
V1; hij, zij het Vs (Do, doet) Ik speel / He spelens |
Am is Ving zijn hij is playing |
Have V3 / ed heeft hij heeft played |
verleden |
V2 / ed; (DID) hij spelened |
was waren Ving hij was playing |
had V3 / ed hij had played |
toekomst | zullen V hij zullen play |
zal Ving hij zal zijn playing |
zal V3 / ed hij zal hebben played |
* V (werkwoord) - verb.
6. In het Engels is bepalend voor de woordvolgorde de betekenis van
Engels behoort tot de groep van analytische taal, dat wil zeggen met het gebruik van speciale gereedschappen (hulpwerkwoorden, extra woorden, een specifiek woord volgorde) om de link woorden in een zin. De Russische taal is het veranderen van het woord in het Engels is de betekenis van de woordvolgorde wordt doorgegeven of andere vormen.
Bijvoorbeeld:
- De jager doodde de beer.
- Bear doodde een jager.
- Hij doodde een beer jager.
- Hunter doodde een beer.
Het maakt niet uit hoe we herschikt woorden in een zin, is de betekenis niet veranderen. We weten wie ten koste van de naamvallen (wie wie vermoord? - jager, wie? - beer).
Maar deze truc zal niet werken met het Engels. De jager doodde de beer. Als we de woorden in de zin te verwisselen, dan is de betekenis verandert: er dode jager, niet een beer.
Strikte woordvolgorde is erg belangrijk. Onthoud deze grafiek en gebruiken.
Hoe deze kennis te gebruiken in het leren van Engels
1. Behandel grammatica als wiskundige formules
Secure bewustzijn algemeen als een circuit of formule (tekenvaardigheid geheugenkaarten Het zal enorm helpen in deze) en net vervangen door verschillende woorden.
2. In de studie van de regels van het accent aandacht voor de verschillen tussen Engels en Russisch
Stel jezelf de vraag: "Hoe is het in het Russisch?". Als er een gelijkenis, zult u niet het ongemak van herinneren ervaren, en als er verschillen zijn, moet je beter concentreren. Vergelijk en contrast - een geweldige manier om de nieuwe informatie te plegen.
3. Tunable Russische voorstellen in het Engels stijl
Doe een bod op de Russische in overeenstemming met de regels van het Engels en vervolgens vertaald.
Mom zeep frame. → Wie + werkwoord (verleden lang) + wat + artikelen voor zelfstandige naamwoorden. → De moeder was het wassen van het raam.
En nog belangrijker, vergeet niet: Russisch, beheerst het Engels, veel meer dan de Engels-sprekende Russisch. Herhaal het als een mantra zo snel ontmoedigd. :)