Voor dat buitenlanders liefde en haat de Russische taal
Vormende / / December 19, 2019
Russisch - een van de moeilijkste talen. Degenen die het onderwijzen als vreemde taal, op zoek naar aanwijzingen: voor alle Russische woorden kan houden wat je noemt een tegenhanger in de moedertaal, de betekenis van woorden die gemakkelijk te raden zijn niet kan vinden. Georiënteerde, kunnen ze, in de wondere wereld van het Cyrillische alfabet, vervoegingen en cases. We hebben opgegraven de meest vreemde en interessante leven hacken degenen voor wie de Russische is niet inheems.
Voeg gewoon "-ovat"
Toen moe en vergat al uw woordenschat, maar in de steek gelaten "-ovat" aan het einde van een Engels werkwoord "aan de goden te bidden, en interculturele communicatie," schrijft29 dingen die je alleen begrijpen als je Russisch gestudeerd BuzzFeed reporter Suzy Armitage, die de Russische taal bestudeerd.
Als "start" - een echte woord, de mogelijkheden zijn eindeloos.
Susie Armitage, journalist BuzzFeed
"Y" zoals deze knal in de maag
Vooral moeilijk voor buitenlanders zijn een aantal geluiden. De Franse, bijvoorbeeld vanuit het niets leren om te zeggen "x". In hun taal van dat er geen geluid, maar eerder vertrouwd woord krijgt "Klebe," "korovod" en "Calva". Alle moeilijk gegeven "s." "Stel je voor dat u zojuist hebt geschopt in de maag, dan krijg je de perfecte Russische," s "" - gegeven door een Amerikaanse professor Armitage.
Susie Armitage"Y! N! N! N! N! N! N! N! N! Y "- bent u huilen als een stel dronken zeeleeuwen.
Drie vrienden, die zal je gek, "h", "m" en "w"
"Waarom?" En: "Waarom?" - over dergelijke vragen van mensen die eerste ontmoeting met de Russische medeklinkers. Het is gemakkelijk om de "sh", verwarren "w" en "h", wanneer de geluiden zijn nieuw voor je, en als gevolg van native speakers begrijp je niet helemaal. Shukhov Tower die u nodig hebt, vraag dan voor een routebeschrijving als hij kon, kwam uit op het station "Schukinskaya". Dit is de norm.
Susie ArmitageWat bedoel je? Open "yashik"? A "box".
Affixen leren we nederigheid
Iedereen die Russisch leert, loopt door niveaus van nederigheid. Het ziet er als volgt uit: eerst leren, dan meer leren, dan leren een beetje meer, je begint te comfortabel voelen, en vervolgens in de verkeerde zaken. De enige manier om de vrede te bewaren en door te gaan - tot nederigheid te leren.
Zes synoniemen voor om te gaan
Geavanceerde test voor buitenlandse studenten - schrijf een verhaaltje over een wandeling door de stad. Om haar te vertellen, moet u gebruik maken van zes verschillende werkwoorden in plaats van de inheemse om te gaan"Go", "go", "go", "get", "move" en "te gaan." Om de omvang van de tragedie te geven, herinneren we ons dat in de Russische taal op de tafel is een glas en vork - leugens.
Handgeschreven tekst is vergelijkbaar met de versleutelde vloek
Armitage zei dat de geschreven teksten in het Russisch voor een buitenlander om speciale status. Ten eerste, het maakt niet uit hoe je geprobeerd om mooi te schrijven, te ontvangen zal zijn als een derdeklasser. Ten tweede, lees de handgeschreven teksten door native speakers, zal je nog steeds niet in staat om voor een lange tijd. Ten derde, hoe meer kans je zal veel erger te schrijven worden met de hand in hun eigen taal. Een vicieuze cirkel.
De vriendelijke Russische revoluties lijken onbeleefd
Voor Engels als moedertaal vind het vreemd dat hun gebruikelijke manier van vragen voor iets, zoals het plaatsen van in het café (Ik wil graag een kopje koffie, dan kunt u. - "Ik zou graag een kopje koffie, please"), lijkt moedertaalsprekers van Russische ruwe olie, alsof er een persoon legt op airs ..
In plaats van "Kunt u me het zout, alsjeblieft," buitenlanders leren om de gebiedende wijs te spreken: "Geef me het zout, please" Russisch als Engels leerlingen last hebben van het feit dat ze worden beschouwd als onbeleefd dragers Engels.
Onschuldig "Geef me het zout, please" in het Engels klinkt als een ultimatum: «Geef me het zout, dan kunt u».
"Write" en "schrijven" - een val voor de beginner
De omvang van de Russische taal voor buitenlanders - een broeinest van pijnlijke situaties. Als gevolg van de harmonie van de woorden "besnijdenis" en "onderwijs", een bizarre accentverschuiving in het woord "schrijven", afhankelijk van de betekenis van veel nieuwkomers om mezelf te vangen lachend in het gesprek met de Russische. Natuurlijk kun je begrijpen wat er bedoeld wordt maar van het lachen om hard te blijven.
Als u wilt worden begrepen, zeggen woorden Engels met een accent
Westerse merken, het invoeren van de Russische markt, het starten van een nieuwe taalkundige leven. Het meest schrijnende voorbeeld - Nike. Tientallen jaren hebben we het bedrijf "Nike" schoenen gekocht, terwijl iedereen in de VS, Groot-Brittannië en andere landen van het bedrijf "Nike" genoemd. Interessant is dat in de bioscoop in de Russische dubbing vertalers nog steeds geneigd om de populaire versie.
In het Russisch naar de bar of bestel een Sprite Long Island, zegt Armitage, moet worden gewezen dranken met een harde Russische accent, of niet begrijpen. Of gewoon met de vinger wijzen, is het vaak het leven veel gemakkelijker. Veel Engels sprekende moeilijk te begrijpen is en dat al het leven verkeerd is, worden ze de belangrijkste genoemd pimpelen uit Rusland en zei: "WADC."
Zorg voor anderen - noemt jezelf in het Russisch
"Als u uw naam te bellen als je gebruikt om te doen, in Rusland zul je niet begrijpt of zullen nog steeds verkeerd spreken," - klaagt Susie Armitage. Vooral hard, zei ze, is het nodig dat mensen met namen als Seth en Ruth. Ruth? Rude? Wat?! Hoe toch?!
"Yacht Club", "Xerox" en "bodisheyming" als een grote hallo vanuit huis
De Russische taal heeft veel leenwoorden uit het Engels en slechts soortgelijke woorden: we echt beginnen, finishiruem, flirten en te investeren. Vooral veel van de woorden die onlangs in gebruik zijn gekomen, "post", "google" to do "Risech." Daarom, wanneer een student van de Russische taal en proppen gevallen en spanningen struikelt daarop, wordt in zijn hart een beetje rustiger.
"Cit" en "wetteloosheid": woorden en hun unieke betekenis
Velen kennen we het concept lijkt vreemd om buitenlanders, hoewel nauwkeurig. Synoniemen voor hen kunnen ze niet vinden in hun eigen taal. Business Insider resultaten9 ongelooflijk nuttig Russian Words With No Engels Equivalent een aantal van deze woorden: "cit." "verlangen", "vulgaire", "zijn", "chaos", "Wie weet", "droge bomen",
"Douche" als een excuus om verliefd te worden met de Russische taal
Velen zien de ontroerende nieuwe woorden als ze beginnen om Russisch te leren. Iemand lijkt charming "tuin" in plaats tuin, Iemand - een "kussen", dat onder het oog, en het "goed in de gaten." Catherine Sperling voor het tijdschrift over vreemde talen Babbel vertelden8 Russische Woorden We zou moeten gebruiken In het Engels over wie van hen verzonken in haar ziel.
In de eerste plaats - "slipper." Tegen de achtergrond van de Engels versie huispantoffels onze woorden worden opgeslagen in iets meer.
De zeer klank van "top-top-top" geluiden als je gaat, er is zelfs in hun naam en verwijst naar het werkwoord "stomp". Daarom is het woord "sneakers" kroop in mijn betoog, als ik spreek in het Engels of Duits.
Catherine Sperling, het bestuderen van de Russische
Naar aanleiding van de "slippers" - "egel" In het Engels, worden deze dieren genoemd hard "hedzhhogs" (egels). Verkleinwoordvorm voor hen is er, vaak tot dit woord toe te voegen weinigEn het blijkt leuker: "egeltje" Maar, zegt Sperling, zacht "egel" weerspiegelt perfect het uiterlijk van het dier.
Een veelzijdige woord "zo"
Het heeft een speciale magie "zo" - bijwoorden, voegwoorden, deeltjes en opening opmerkingen in één persoon. Sperling merkt dat de korte "verkeerde" houdt vele kleuren. Noodzaak van een minuut om te denken - laten we zeggen "zo". Wilt u formidabele verschijnen - zeggen: "zo". U wilt aandacht te besteden aan het probleem? "So!"
Catherine Spurling"Zo," Ik heb geleerd van mijn oma man. Ik doe nog steeds niet voldoende vloeiend in het Russisch, dus onze communicatie verloopt vaak bergafwaarts. Toen we bepalen in onderling overleg op te geven, zegt ze, "dus", wat betekent: "Het is oke, in ieder geval we het wel eens dat hoe meer nutteloos om te proberen uit te leggen." Toen we elkaar te begrijpen, maar ook zegt "ja," dat is: "Ja, nou." Word voor alle gelegenheden, dus ik hou ervan.
Nee, waarschijnlijk
Daarnaast is hij een passage uit "Nee, waarschijnlijk" zorgvuldige persoon kan brengen een vreemdeling erin om te gaan met gedachten door komma's. Maar een bijzonder genoegen zijn mensen die studeren Russisch, het nemen van zijn trucs op armen en beginnen zich te gebruiken. Een buitenlander die geleerd heeft om de plaats te zeggen "nee, waarschijnlijk," - dit is bijna een drager.
Wat verraste je in het Russisch? Deel in de commentaren.
Om goed te schrijven - is een nuttige vaardigheid, en de ontwikkeling van het is niet zo moeilijk. De beste manier - door middel van "eerste"Free en steile cursus creatief schrijven Layfhakera editors. U vindt er een theorie, vele voorbeelden en huiswerk te vinden. Right - zal het gemakkelijker zijn om de test taak uit te voeren en wordt onze auteur. Subscribe!