SELECTIE: leven hacken van het zakendoen in het Engels
Vormende Web Services / / December 19, 2019
Dit bericht is geschreven door een kandidaat voor het auteurschap van Layfhakere Stanislav Zhurakovskaya. Hoeveel u geniet van het materiaal, het hangt af van de vraag of hij zou schrijven in ons blog. Vertel hoe dankbaar u door het indrukken van één of meer knoppen sociale kaart delen of het schrijven van uw gedachten in de commentaren.
Niet zo lang geleden, een lezer stuurde Layfhakera Artem Moskovenko advies over de overdracht-interface in het Engels voor woordenschat. Sterker nog, het is heel eenvoudige oplossing kan uw woordenschat aanzienlijk uit te breiden en dompel je onder in de taal omgeving die is nog belangrijker.
Vandaag de dag bieden we een nieuw leven hacken - bedrijfsvoering en Engels budget. Dit lijkt misschien overdreven ingewikkeld en zeer zware zaak, omdat velen het gevoel dat hun woordenschat onvoldoende is voor zo'n radicale beweging. Maar in feite is alles veel gemakkelijker.
Het eerste wat we moeten doen - is om te bepalen hoeveel woorden (ongeveer) die we kennen. U kunt de uitstekende service die in Hakradare werd genoemd gebruiken. Zelfs als u een zeer klein aantal hebt, wanhoop niet! Want nu weet je precies waar je bent en waar je moet streven.
De tweede - om een paar eenvoudige regels te nemen:
- Taken, notities, agenda-afspraken, en het budget, is het wenselijk om op te nemen met behulp van de meest gebruikte in Engels woorden en zinnen, en de meest geschikte in de zin op het gebied van zakelijke correspondentie, en niet gesproken speech.
- Als je niet meer weet of niet weet hoe je een woord of een zin uit het Russisch te vertalen naar het Engels, is het noodzakelijk om een woordenboek te gebruiken.
- Als in een situatie van mobiele toegang tot de dagelijkse records die u niet een woordenboek bij de hand te hebben, is het toegestaan om onbekende woorden te schrijven in het Russisch.
- Als je iets in het Russisch, dan hebben geschreven bij de eerste evaluatie van de noodzaak om een woord of zin te vertalen in het Engels.
- Als je niet weet hoe je het woord te vertalen in het Engels, dan noodzakelijk, op te slaan het woord in de woordenschat kaarten voor verdere opslag.
Volg deze regels heel simpel. Wat belangrijk is om altijd bij de hand te houden, dat is op het apparaat, de Anglo-Russische woordenboeken van gemeenschappelijke en de nodige zakelijke woordenschat. Voordelen van deze aanpak:
- Bijna volledige onderdompeling in het dagelijks leven voor de tekst formaat.
- Snelkeuzetoetsen woordenschat woorden, hebben we in feite zet hij zich in "plaats van de dood."
- Geen problemen met het coderen in een van de beschikbare toepassingen, zowel bij het invoeren van gegevens en synchronisatie.
- Bespaar tijd aan een categorie in bijna alle programma's doen de begroting te creëren, in bijna alle gevallen heeft het programma al de meest gebruikte categorieën.
- De relatieve eenvoud van zoekopdrachten te wijten aan het feit dat het Engels woord vormen minder.
Cons in de twee benaderingen - de complexiteit van het werk op het systeem binnen de eerste twee tot vier weken en de noodzaak om te schrijven in de haakjes op de taken en afspraken in het Russisch voor de gedelegeerde taken. Maar de resultaten zullen niet laten wachten wanneer dit systeem goed gebruikt! Proberen om zaken en budget doen dat een paar maanden, slippen onbekende woorden in de kaarten weer Controleer uw woordenschat voor de dienst, die we eerder in dit artikel vermeld, en hoop dat de resultaten verrassing!