Italki: wat gebeurt er als je aan het leren van een vreemde recht
Verhouding Vormende / / December 19, 2019
De ontwerper, die studeert animatie in de Verenigde Staten
Mensen die nu meer dan dertig, studeerde Engels op school voor meer evaluaties. De inwoners van de Sovjet-Unie, niet om te communiceren met buitenlanders die niet reizen naar andere landen, had weinig begrip voor de reden waarom ze nodig hebben om te weten Engels. Maar hier zijn uw vaardigheden hebben toegestaan je te doen om te studeren in Californië animatie school, en zeggen: hier, uiteraard, in het Engels. Om te werken met de mensen die de "Aladdin" en "Kung Fu Panda" gecreëerd - een droom voor velen. Terwijl het niveau van het Engels ik ergens was in het tussengebied, maar spreken was erg zwak. Bovendien hebben sommige leraren zeggen snel, en te begrijpen moeilijker.
Na het uitproberen van een paar zeer bekende diensten van het Engels, realiseerde ik me dat er zeer weinig banen in de perceptie en conversatie oefeningen. Toen leerde ik over italkiMaar vanwege eerdere teleurstellingen genegeerd zolang de toenemende complexiteit van lesmateriaal over animaties zijn niet gebracht van de moeilijkheden van de waarneming van de binnenkomende informatie in het Engels 'Ik begrijp niet waar hij over praat leraar. "
Italki moest proberen, omdat de raad tijdig zijn volk zei dat de nadruk waar het gaat om de praktische toepassing van de taal. Het eerste wat blij - dit is het aantal leraren. U kunt een native speaker van overal te vinden, en dit geldt in mijn geval, als het Engels en Amerikaans Engels zijn iets anders. Er is ook overzichtelijk planning sessies. U soglasuesh met de docent tijdens de lessen en dagen dat past bij jullie beiden en roept vervolgens op het afgesproken tijdstip via Skype.
Ten eerste, ik vroeg om een paar proeflessen, koos de leraar en begon te oefenen. Het eerste effect van de les is dat ik niet meer vast komen te zitten op het kiezen van de juiste woorden tijdens de lessen in animatie school. Mijn leraar, of beter gezegd de leraar was een goede leraar, zeer attent om het proces van het verbeteren van mijn Engels spreken. Zij adviseerde om te beginnen met kijken naar een aantal tv-programma's in het Engels en een boek om te lezen. Met het boek niet uit te werken, maar de serie heeft geholpen met de training van meningsuiting perceptie en assimilatie van hoge kwaliteit woordenboek revoluties. Als gevolg daarvan begon ik beter te begrijpen de lezingen op animatie school, die de kwaliteit van mijn werk beïnvloed. Ik vertelde de dienstverlening aan vrienden, met dezelfde doelen in het leven, dat wil zeggen, met plannen om de ambachtelijke het buitenland te studeren. Sommigen van hen, net als ik op het moment, negeerde de suggestie, maar de droom om te verbeteren Engels. In het algemeen, ze maken dezelfde fouten.
Aan het einde zou ik graag om advies te geven op basis van hun eigen ervaring van het leren van talen. U kunt leren grammatica, lezen, bekijken van films en tv-programma's in het Engels, maar zonder iets te zeggen de praktijk zult u niet de gewenste resultaten te bereiken.
Nu de plannen voor de levering van IELTS en TOEFL. In italki veel hoogleraren die gespecialiseerd zijn in voorbereiding voor specifieke examens en specifieke gebieden van taalgebruik, maar omdat ik geen problemen verwacht.
De beroemde Amerikaanse schrijver Timothy Ferris
Een werkelijk uniek persoon die echt van je houdt om talen te leren. Hij leerde lezen en schrijven in het Japans, Chinees en Spaans. Hij studeerde Duits, Indonesisch, Arabisch, Noors, Turks en een aantal andere talen. Met zo'n een schat aan ervaring in de buitenlandse taal ontwikkeling van diensten italki het is echt onder de indruk, omdat er niets als het niet eerder had gezien.
Als voorbeeld, Tim Ferris bracht de ervaring van andere polyglot Benny Lewis, die op hun eigen ervaring voelde de volle kracht van het leren van een vreemde taal met native speakers via Skype.
Met italki Benny met succes beoefend de Chinese en Japanse, terwijl de uitgaven niet meer dan $ 5 per uur voor privé-lessen met professionele docenten - native speakers.
Het formaat van de sessies via Skype is handig door het feit dat op het computerscherm verder geopend kan worden gehouden, bijvoorbeeld een tekstverwerker en vertaler, waarin u de nieuwe woorden en opnemen belangrijke punten zal specificeren les. Het is mogelijk dat de instructeur zal u adviseren parallel aan de belangrijke dingen te schetsen in de elektronische notebook. Vertaler tijdens de bezetting? Denk je dat het een scam? Niets van de soort.
Dit formaat liet de studie van Benny Lewis een uur in het Pools leren in voldoende hoeveelheden om een half uur gesprek met het publiek in Warschau in het kader van het uitvoeren bij TEDx ondersteunen.
Dit lijkt onmogelijk, maar met de juiste aanpak van de basisprincipes voor de kleine praten te leren met een native speaker, kunt u niet alleen een kwestie van dagen, maar slechts voor een paar uur.
Het trainen van de Olympische Winterspelen - 2014 in Sochi
Tot slot hebben we een ongewoon prachtig voorbeeld gelegd, omdat het wordt geassocieerd met onze landgenoot, met succes geopereerd vrijwilliger tolk op de Olympische Winterspelen in Sotsji.
De uitdaging voor haar was, zonder overdrijving, een moeilijke - om het niveau van Japans, Frans te verhogen en Engels, te vertalen met een overvloed aan uiterst complexe specifieke sport terminologie.
Test jezelf vertaler waartoe in het kader van het nieuwe jaar Taal Challenge, gehouden italki. De taak van de deelnemers aan de proef - met succes de 20 lessen te voltooien in 6 weken. Ze slaagde erin om het te doen voor een record 10 dagen.
Docenten die overeengekomen om hulp, niet alleen om routine training uit te voeren op het standaard programma. Deze leraren eerder bracht veel van zijn tijd om zich aan de terminologie, kunstschaatsen en het schaatsen te begrijpen.
Vanwege italki droom kwam man: hij ging naar de Olympische Spelen als een persoon, het helpen van atleten, journalisten en toeschouwers om elkaar te begrijpen. Drie leraren italki trots op hun profiel sporen van specialisatie afgerond op het gebied van de opleiding van sport terminologie.
Nu is de tolk vervolgde zijn studie in drie talen naar de volgende Olympische Spelen haar droom meer draaide zich om en een goede baan als een professionele tolk betaald.
italki