15 woorden die niet echt een koppelteken nodig hebben
Vormende / / December 30, 2020
1. Fastfood, geen fastfood
Het concept dat hamburgers, worstjes in deeg en shoarma verenigt, kwam uit de Engelse taal. In het origineel is het in twee woorden geschreven: fast food. Er waren verschillende spellingen in het Russisch, maar in spellingswoordenboeken zit vast slechts één ding is solide.
2. "Langzaam", niet "stil"
Met het voorvoegsel "po" is alles niet gemakkelijk. Er is een regelBijwoorden met het voorvoegsel "po" eindigend op "-th, -m, -ski, -tski, -i", volgens welke "po" met bijwoorden wordt geschreven met een koppelteken. Het is echter alleen van toepassing op die woorden die eindigen op "-th", "-mu", "-i", "-ski", "-tski", "-ki" en "-y". Bijvoorbeeld "in het Engels", "nieuw" of "nog steeds". Langzaam is het einde anders, dus de spelling is continu.
3. "Kleine dingen", niet "kleine dingen"
En hier is nog een regel. In dit geval is "door" geen voorvoegsel, maar voorwendsel, die afzonderlijk wordt geschreven met zelfstandige naamwoorden. U kunt dit controleren door een derde tussen de twee woorden in te voegen (bijvoorbeeld "voor elk klein ding").
4. "Bekend", niet "bekend"
Om correct te schrijven, moet u onderscheid maken tussen complexe bijvoeglijke naamwoordenSamengestelde bijvoeglijke naamwoordendie een koppelteken nodig hebben (bijvoorbeeld "blauwgroen" of "fysisch-chemisch"), uit combinaties bijwoorden en een bijvoeglijk naamwoord ("welbekend"). Het verschil is dat het bijwoord kan worden gekoppeld aan een verhelderende vraag: bekend als? - breed. Deze truc werkt niet met een complex bijvoeglijk naamwoord.
5. "Economy class", niet "economy class"
Hier wil ik echt een koppelteken plaatsen naar analogie met "business class", maar dat moet je niet doen. "Economy class" is een afgekort woord dat afkomstig is van "economy class" en daarom wordt geschreven samen. Het woord "demo" - "demo-versie" wordt bijvoorbeeld gevormd volgens hetzelfde principe.
6. "Zakenvrouw", niet "zakenvrouw"
Nogmaals, het verraderlijke "bedrijf" is verwarrend. 'Bedrijfsanalist', 'zakenlunch' of 'zakenconferentie' worden afgebroken. Dit komt doordat elk deel een apart woord is en onafhankelijk kan worden gebruikt. Maar het woord "vrouw" in het Russisch is dat niet, daarom wordt "zakenvrouw" geschreven samen. Zoals, tussen haakjes, de "zakenman" - om dezelfde reden.
7. Zij aan zij, niet zij aan zij
Nogmaals, het is een kwestie van analogieën. Hoogstwaarschijnlijk laat u zich leiden door "exact" te spellen. Maar dit woord verwijst naar uitzonderingen. De rest van de bijwoordelijke uitdrukkingen, die uit twee zelfstandige naamwoorden en een voorzetsel bestaan, worden geschreven Aparte spelling van bijwoordelijke uitdrukkingen afzonderlijk.
8. 'Videoconferenties', niet 'videoconferenties'
Een concept dat dit voorjaar stevig in ons leven is binnengedrongen. Ondanks het feit dat bijna iedereen Zoom en andere vergelijkbare platforms moest leren kennen, werd het woord "videoconferentie»Velen schrijven met een fout. Hoewel alles eenvoudig is: u moet onthouden dat complexe woorden waarin het eerste deel van de vreemde taal op een klinker eindigt, samen worden geschrevenSamengevoegde, afgebroken en aparte spellingsregels.
9. Micro-economie, geen micro-economie
Hier is de regel hetzelfde als in de vorige paragraaf, maar er ontstaat nog steeds verwarring. En dat allemaal vanwege het feit dat er in de Russische taal woorden zijn die beginnen met "mini". De betekenissen van "micro" en "mini" lijken erg op elkaar, maar de spelling anders. Bijvoorbeeld "minirok" of "minibar". Er is geen aparte regel voor "mini", u hoeft alleen maar te onthouden.
10. 'Mediabestand', niet 'mediabestand'
Herhaling is de moeder van leren. Daarom is hier een derde voorbeeld van de continue spelling van complexe woorden met geleend het eerste deel dat eindigt met een klinker. Ik zou hier een koppelteken willen plaatsen omdat het woord "online media" bestaat. Maar in dit geval staat "media-" aan het einde en moet het koppelteken worden weergegeven reglement spelling van het "online" gedeelte.
11. "Antimonopolie", niet "antimonopolie"
Alles is hier veel eenvoudiger. U hoeft alleen te onthouden dat woorden met voorvoegsels in een vreemde taal (zoals "hyper-", "post-", "extra-" en andere) samen worden geschrevenSamengevoegde, afgebroken en aparte spellingsregels. Behalve de woorden met het voorvoegsel "ex-" in de betekenis van "voormalig" - "ex-president".
12. Super slim, niet super slim
In het Russisch is er een onafhankelijk woord "super", dus het lijkt erop dat het altijd apart moet worden geschreven of, als laatste redmiddel, met een koppelteken. Geef niet toe aan deze drang. Als "super" deel uitmaakt van een ander woord, dan is het een voorvoegsel en wordt het geschreven samen: super slim, super spel, super kracht.
13. "Goed oud", niet "goed oud"
De wens om "goed oud" met een koppelteken te schrijven is heel begrijpelijk. Er zijn tenslotte woorden als “geleefd-waren”, “gelopen-zwerven”. Ze hebben een koppelteken nodig zijn, omdat het stabiele uitdrukkingenwaarvan delen een nauwe waarde hebben. De bijvoeglijke naamwoorden "oud" en "goed" karakteriseren het onderwerp van verschillende kanten, wat betekent dat ze afzonderlijk worden geschreven.
14. Feng Shui, niet Feng Shui
Het woord "feng shui" kwam naar ons toe vanuit de Chinese taal, en daarvoor was de spelling met koppeltekens echt correct. Maar na verloop van tijd zijn de normen veranderd. Nu is er in het "Spellingswoordenboek van de Russische taal" alleen een spellingsvariant - samen.
15. Spitsuur, geen spitsuur
Nee reglement en geen logica. We zullen moeten onthouden: "spitsuur" wordt geschreven afzonderlijk.
Lees ook🧐
- 10 leuke weetjes over meedogenloze Russische interpunctie
- Hoe wordt "ook" gespeld: samen of afzonderlijk? En ook"? We komen er voor eens en voor altijd uit
- TEST: Kent u echt Russisch?