Wanneer en waarom "heerlijke koffie" als de norm wordt beschouwd, geen vergissing?
Gemengde Berichten / / July 31, 2021
Het mannelijke en onzijdige geslacht van dit woord concurreert al meer dan 300 jaar in de taal, en zelfs de klassiekers van de Russische literatuur konden geen enkele optie kiezen.
"Heerlijke koffie" is al lang een symbool van analfabetisme. Degenen die het onzijdige woord "koffie" gebruiken, hebben het echter niet zo mis.
Geschiedenis van "koffie" in het Russisch
Dit woord werd voor het eerst gebruikt Olifanten en koffie: van iemand anders als van hen / K. MAAR. Bogdanov. Over krokodillen in Rusland. Essays uit de geschiedenis van leningen en exotisme in 1665, in een recept dat een arts aan tsaar Alexei Mikhailovich schreef. Bovendien noemde de dokter "koffie" in het onzijdige geslacht: "Gekookt koffieBekend bij de Perzen en Turken, en meestal ingenomen na het eten, is een forse een medicijn tegen arrogantie, loopneus en hoofdpijn."
Het nationale corpus van de Russische taal geeftKoffie / Russisch Nationaal Corpus voorbeelden van het gebruik van het woord uit het begin van de 18e eeuw. Sinds 1734 hebben we gevonden
Kofiy / Russisch Nationaal Corpus variant "kofiy", en vanaf 1743 is gevondenKoffie / Russisch Nationaal Corpus en "koffie". Dat wil zeggen, de geleende naam van de drank op Russische bodem kreeg extra vormen die mannelijk waren.Op zichzelf werd "koffie" ook gebruikt, zowel bij het onzijdige als bij het mannelijke - fluctuaties waren vanaf het begin gebruik maken van van dit woord is dit geen kenmerk van de moderniteit. Enerzijds is het in het Nederlands, Duits en Frans een mannelijk zelfstandig naamwoord. En de Russische edelen, die de Europese talen goed kenden, droegen deze eigenschap waarschijnlijk over in hun moedertaal. Althans in de 19e eeuw was het mannelijke geslacht overheersend.
Anderzijds is de middelste nergens verdwenen, omdat de vorm van het woord erom vraagt. In het Russisch verwijzen zelfstandige naamwoorden die eindigen op "e" meestal naar het onzijdige geslacht: "field", "blade", "cafe" (trouwens, een familielidCafé / M. Vasmer. Etymologisch woordenboek van de Russische taal onze held). En het woord "koffie" in zijn kenmerken moet ook met hen worden vergeleken. Moedertaalsprekers voelen dit en gebruiken het daarom bij het onzijdige geslacht.
"Koffie" als een onzijdig zelfstandig naamwoord werd gebruikt door de schrijvers Andrei Bely en Alexei Tolstoy. In het werk van Michail Boelgakov "Notes of a Dead Man (Theatrical Novel)" staat zo'n zin: "Er was koffie in een kopje op de schrijftafel." En Ivan Bunin, Vladimir Nabokov en Joseph Brodsky gebruikten zowel mannelijke als middelste geslacht. De helden van Nabokovs roman "The King, Lady, Jack" drinken "ochtendkoffie", en in de Russische vertaling van "Lolita" keurde de auteur zelf de versie van "ochtendkoffie" goed.
Wat woordenboeken zeggen
In 1909 v. Dolopchev, die zegt dat "koffie" onzijdig moet zijn, en mannelijk is analfabetisme. In hoogopgeleide kringen vond dit standpunt echter geen ingang: de traditie bleek te sterk.
De meeste moderne naslagwerken zeggen dat dit een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Ondanks alle verontwaardiging van de Grammar-Nazi, schrijven sommige woordenboeken echter dat "koffie" in de omgangstaal kanKoffie / Spelling Academic Resource "ACADEMOS" van het Instituut voor de Russische taal. IN. IN. Vinogradov RAS onzijdig zijn. Dat wil zeggen, in een informeel gesprek is dit niet langer fout.
Velen zijn misschien verontwaardigd: ze zeggen, dit is alles wat moderne filologen hebben uitgevonden, maar voordat mensen meer geletterd waren, zul je zo'n verontwaardiging niet vinden in oude woordenboeken. Welnu, het woordenboek van Oesjakov zegt:Koffie / verklarend woordenboek van de Russische taal, ed. NS. N. Oesjakova hetzelfde, en dit is een van de oudste gezaghebbende bronnen.
Wat zal er daarna gebeuren?
"Koffie" heeft "broers" - woorden die ooit mannelijk waren, maar vanwege hun fonetische uiterlijk zijn verplaatst naar de middelste categorie: "cacao", "piano", "jas", "metro". Ja, "het is tijd voor mij om mijnNationaal corpus van de Russische taal cacao "bij Toergenjev", onze oudeNationaal corpus van de Russische taal piano "van Leskov", het had een lichtgroene kleurNationaal corpus van de Russische taal De jas van Herzen "is niet de gekheid van de klassiekers. En er was eens een krant "Sovjet Metro". Moedertaalsprekers voelden echter terecht het onzijdige geslacht in deze woorden.
Koffie heeft de neiging om hetzelfde te doen. Nu wordt er veel aandacht besteed aan dit woord, en het gebruik van de mannelijke vorm is een indicator geworden van geletterdheid, die de natuurlijke verandering kunstmatig beperkt vriendelijk. Hoogstwaarschijnlijk zal het gebeuren, maar wanneer het afhangt van de activiteit van de puristen. Tegenwoordig is in een informele context een onzijdig geslacht acceptabel, maar in officiële taal wordt mannelijk nog steeds als de enige norm beschouwd.
Lees ook🧐
- Van gehaktballen tot martini's: 11 eetbare woorden die vragen oproepen
- 6 gevallen waarin de "verkeerde" betekenis van een woord in woordenboeken werd vastgelegd
- 10 normen van de Russische taal die op fouten lijken
- 10 woorden met twee correcte spellingen en uitspraken
- Zeggen "ringen" is niet langer een vergissing! En nog een paar voorbeelden wanneer de norm voor onze ogen verandert
Wat is hervaccinatie tegen coronavirus en waarom is het nodig? De belangrijkste vragen beantwoord