Waarom heb je een solide bord in het Russisch nodig en is het mogelijk om het te weigeren?
Gemengde Berichten / / December 01, 2021
In levende geschreven spraak stapt de "misbruiker" vol vertrouwen de "adjudant" op de hielen.
Wat is het probleem
Laten we het woord nemen dat tegenwoordig wijdverbreid is: misbruik of misbruik - wat is correct? Als je je concentreert op naslagwerken, dan heb je hier "b" nodig. Het is gespeldRussische regels voor spelling en interpunctie. Volledige academische referentie / Ed. V. V. Lopatina voor de letters "e", "ё", "yu", "I" in woorden van een vreemde taaloorsprong met begindelen, die voorvoegsels zijn in de brontaal, maar in het Russisch zijn opgenomen in de wortel. het ab-, dis-, tegen-, wat betreft-, sub- en enkele anderen. Bijvoorbeeld: afzwering Openbare ontkenning van geloof, overtuigingen. , adjudant, disjunctie, injectie, conjunctivitis, objectT, onderwerp.
Het woord "abuz" komt van het Engelse misbruik ("offend, abuse"), dat teruggaat totCollins Engels Woordenboek naar het Latijnse ab ("van, van") en uti ("gebruiken, gebruiken"). Dat wil zeggen, in het Russisch zou het normaal zijn om met een "b" te schrijven. Op het web schrijft de meerderheid echter met "b".
Begin 2021 werd het album van Zemfira uitgebracht, waarbij een hard teken werd gebruikt in de titel van een van de nummers - "Abyuz". Linguïst Maxim Krongauz zeer interessant commentaar op dit feit op zijn Facebook-pagina.
Herziening van de regels in de taal is niet ongewoon. Het komt voor dat massale niet-naleving van de norm leidt tot actualisering ervan en aanleiding geeft tot uitzonderingen. Dit gebeurde bijvoorbeeld met de minimarkt. Gebruikelijk mini- wordt geschreven met een koppelteken. Echter, relatief recent is het spellingwoordenboek gelegaliseerdSpelling academische bron "ACADEMOS" van het Instituut voor de Russische taal van de Russische Academie van Wetenschappen solide spelling "minimarkt" en classificeerde het als een uitzondering.
We weten nog niet in welke vorm het woord "abyuz" in het woordenboek zal verschijnen - met een hard of zacht teken, of de regel of de wil van de meerderheid van de schrijvers zal winnen. De meest interessante vraag is echter niet beperkt tot dit geval: hoe duidelijk en handig zijn de regels voor het gebruik van "b" in het algemeen?
Met nieuwe woorden, moedertaalsprekers laten zich niet erg leiden door naslagwerken, maar in oude hebben velen het mis - conjunctivitis, injectie, conjunctuur en anderen schrijven vaak met "b". Blijkbaar is de huidige regel niet eenvoudig en handig te noemen.
Wanneer het harde teken nog steeds wordt gebruikt
Meestal scheidt het het voorvoegsel en de wortel, of scheidt het het eerste deel van het woord van het tweede, zodat volgende klinkers correct worden uitgesproken.
Een vast teken wordt geschreven voor "e", "e", "u", "i":
- Na Russische voorvoegsels - bovennatuurlijk, tillen, niet-nucleair, pre-jubileum, interlinguaal.
- Na voorvoegsels van vreemde taal oorsprong - tegenlaag, post-nucleair, post-jubileum, superjacht.
- Na de eerste delen twee-, drie-, vier- in samengestelde woorden - dubbel anker, drie kernen, vier niveaus.
- In woorden pan-Europees, koerier.
Afzonderlijk merken we op dat in samengestelde afgekorte woorden na de eerste delen, het delende vaste teken traditioneel niet wordt geschrevenRussische regels voor spelling en interpunctie. Volledige academische referentie / Ed. V. V. Lopatina. Dat wil zeggen, wanneer een woord wordt gevormd uit een zin, is "b" niet nodig: staatstaal, kinderen, speciaal, inyaz, Ministerie van Justitie. En, zoals we kunnen zien, belet de afwezigheid van "ъ" ons in sommige gevallen niet om alles correct uit te spreken.
Bovendien wordt het harde teken gebruikt bij het overbrengen van eigennamen in vreemde talen en daarvan afgeleide woorden: Kizilyurt (stad in Dagestan), Toryal (dorp in de Republiek Mari El), Guo Hengyu (Chinese naam), Juvyasjärvi (meer in Finland). In dit geval is het scheiden van "ъ" ook mogelijk voor de letter "en", bijvoorbeeld Junichiro (Japanse naam).
Kunnen we het harde teken opgeven?
Gedurende de twintigste eeuw stelden taalkundigen regelmatig voor om het vaste scheidingsteken af te schaffen. In 1964 ontvouwde zich een actieve publieke discussie.e. V. Arutyunov. 1964 Voorstellen voor spellingverbetering en hun bespreking in de pers / Bulletin van de RSUH. Serie "Geschiedenis. Filologie. Cultuur. Oosterse studies " over de ontwerp-spellingshervorming, volgens welke onder andere het plan was om de splitsing "b" los te laten.
Natuurlijk veroorzaakten de meer gedurfde voorstellen de opwinding: haas, jury en komkommers veel meer indruk op niet-linguïsten dan de afschaffing van het harde teken. Wetenschappers probeerden de consistentie van de voorstellen uit te leggen, mits wetenschappelijke onderbouwing. Het publiek was echter van mening dat de veranderingen "bederf" van de taal met zich mee zouden brengen, en het project werd afgewezen.
Tegelijkertijd is spelling slechts een hulpmiddel om woorden op papier of scherm vast te leggen. Taal is fonetiek, morfologie, syntaxis. Schrijven is secundair, aanvankelijk bestond de taal alleen in mondelinge vorm. Spelling en interpunctie zijn belangrijk. Ze helpen om het schrijven te ordenen en dienen voor een beter begrip, maar zijn in wezen niet de taal zelf. We stellen de blauwe lijn die de rivier op de kaart voorstelt niet gelijk aan een echte rivier ergens in het Krasnojarsk-gebied. Als we de groene lijn gaan gebruiken in plaats van de blauwe, verandert het water in de Yenisei niet. Voor velen is het veranderen van spellingsregels echter een aantasting van de taal.
Het probleem is natuurlijk niet alleen dat het voor niet-specialisten moeilijk is om tot de kern van de zaak door te dringen, maar ook dat de literatuur heruitgegeven en bijgeschoold zal moeten worden. Het is erg moeilijk en duur. Iemand denkt dat het uiteindelijke doel de middelen waard is die tijdens de overgangsperiode worden besteed, anderen - dat is het niet. Tot nu toe zijn er meer aanhangers van het tweede standpunt. Na 1964 werden echter periodiek mogelijke wijzigingen besproken.
Moderne taalkundigen spreken zich ook uit over kleine veranderingen in spellingsregels, maar het publiek accepteert ze nog steeds niet. Hoewel er voortdurend aanpassingen worden gemaakt: ze corrigeren de spelling van sommige woorden (dezelfde minimarkt, half-faceSpelling academische bron "ACADEMOS" van het Instituut voor de Russische taal van de Russische Academie van Wetenschappen in plaats van polly, afspeellijstSpelling academische bron "ACADEMOS" van het Instituut voor de Russische taal van de Russische Academie van Wetenschappen in plaats van een afspeellijst), verduidelijk enkele regels (gebruik van de letter "e", doorlopende en afgebroken spelling van woorden). Alleen merken de meeste mensen het niet eens.
nutsvoorzieningen is onderweg werken aan een geactualiseerde reeks regels, die als officieel document zal worden aangenomen. Op dit moment worden de normen van de Russische taal als staatstaal bepaald door het document van 1956 - natuurlijk zou het tijd zijn om het bij te werken, omdat er veel is veranderd.
Er zijn echter geen radicale hervormingen gepland, we zullen geen significante veranderingen zien. En vandaag maakt niemand inbreuk op een solide teken, alles blijft hetzelfde. Maar wie weet, plotseling, over een paar jaar, zullen taalkundigen voorstellen om de regels voor het gebruik van "b" te herzien en het publiek zal hen steunen.
Lees ook🧐
- Wanneer en waarom "heerlijke koffie" als de norm wordt beschouwd, geen vergissing?
- Waarom "telly" en niet "telly"
- Zeggen "ringen" is niet langer een vergissing! En nog een paar voorbeelden wanneer de norm voor onze ogen verandert