"Academisch schrijven/Academisch schrijven" - cursus 25.000 roebel. van MSU, training 16 weken. (4 maanden), Datum: 28 november 2023.
Gemengde Berichten / / November 30, 2023
Toelatingseisen: hoger beroepsonderwijs of middelbaar gespecialiseerd onderwijs
Programmamanager: Oksana Nikolaevna Kozlova E-mail: [email protected], tel. 8(495)939-30-96.
Verantwoordelijk voor aanvullend onderwijs: Timofeeva Elena Aleksandrovna, e-mail: [email protected], tel. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
Indien nodig kan het programma worden aangepast aan de wensen van de klant - uitgebreid, verwijderd of de nodige onderwerpen toegevoegd aan het curriculum van het aanvullende onderwijsprogramma
Voor wie is deze cursus bedoeld?
De cursus is bedoeld voor afgestudeerden die werkzaam zijn op het gebied van de geowetenschappen en daarin geïnteresseerd zijn het vergroten van de publicatieactiviteit in het Engels in hooggeplaatste internationale organisaties tijdschriften.
Wat ga je leren?
De cursus ontwikkelt de sterke schriftelijke communicatieve vaardigheden van studenten in het Engels. De cursus biedt beheersing van de professioneel vereiste basisgenres van academisch schrijven. Het vermogen om communicatieve problemen op te lossen met behulp van taal in typische situaties van formele en informele schriftelijke academische communicatie zal worden gevormd.
Hoe gaan de lessen?
De cursus bestaat uit afwisselend theoretische hoorcolleges met praktische en zelfstandige studies. De lessen worden afgesloten met een eindbeoordeling, waarbij studenten een ter beoordeling gereed gemaakt wetenschappelijk artikel moeten indienen. publicaties in het Engels in een hoog gewaardeerd buitenlands tijdschrift (het stapsgewijze werk aan het artikel gaat door gedurende de cursus opleiding). Na succesvolle afronding van de opleiding ontvangen de studenten een standaardcertificaat van voortgezette opleiding.
Opleiding: Faculteit Vreemde Talen en Regionale Studies, Staatsuniversiteit van Moskou, vernoemd naar M.V. Lomonosov
Werkervaring: totale ervaring – 24,5, onderwijservaring – 23, ervaring aan de Staatsuniversiteit van Moskou – 23
Gebied van wetenschappelijke interesses: vertaling van natuurwetenschappelijke teksten, terminologie, taal voor speciale doeleinden, theorie en methoden van taalonderwijs, theorie en methoden om taal te onderwijzen voor specifieke doeleinden, academisch Engels, presentaties in het Engels maken, academisch schrijven, academisch spreken
Cursussen gegeven en gegeven
Bachelor diploma:
Praktische lessen in de Engelse taalcursus (1-4 jaar van de faculteiten bodemkunde, biologie en Higher School of Business)
Master diploma:
Praktische lessen in de cursus “Engelstalige specialiteit” (1-2 jaar van de faculteiten bodemkunde, biologie en “Higher School of Business”)
Aanvullende onderwijs- en omscholingsprogramma's:
Hoorcollege en practica “Academisch Engels”, “Natuurwetenschappelijke projecten: presentatie en discussie” (departement aanvullende opleiding aan de Faculteit Bodemkunde, omscholingsprogramma “Vertaler in het vakgebied communicatie")
Praktijklessen in de cursus “Praktische vertaalcursus op het gebied van de levens- en aardwetenschappen” (afdeling aanvullende opleiding aan de Faculteit Bodemkunde, omscholingsprogramma “Vertaler in het vakgebied communicatie")
Vervolgopleiding “Levens- en aardwetenschappen in het Engels: onderwijs en onderzoek” (Faculteit Biologie)
Vervolgopleiding “Academisch Lezen” en “Academisch Schrijven” (Faculteit Bodemkunde)
Gegevens over vervolgopleidingen voor de periode 2018 tot 2022:
29/01/2019 – 30/01/2019 | “Strategieën voor het voorbereiden van studenten op de eindcertificering in het Engels (OGE en Unified State Exam)”, Educational Computer Technologies, Rusland (18 uur)
31-01-2019 – 30-03-2019 | “Voorbereiding op het Unified State Exam in English: algoritmen voor het werken aan taken in de secties “Luisteren”, “Lezen”, “Grammatica en woordenschat”, “Schrijven”, “Spreken””, Vertegenwoordigingskantoor van Oxford University Press, Relod Company, Rusland (48 uur)
22-01-2019 – 22-01-2019 | “Assessment in the Unified State Examination in English”, Educational Computer Technologies, Rusland (18 uur)
06/01/2021 – 06/03/2021 | “Moderne psychologische en pedagogische technologieën voor het lesgeven aan mensen met een handicap”, Faculteit Psychologie, Staatsuniversiteit van Moskou. M.V. Lomonosov, Rusland (16 uur)
31/01/2022 – 02/04/2022 | “Partnerschappen in digitaal onderwijs 2022 – 2030. Basiscursus", Urayt Academie, Rusland (72 uur)
06.06.2022 – 10.06.2022 | “Artificiële intelligentietechnologieën bij het onderwijzen van vreemde talen”, OPK Moskou Staatsuniversiteit vernoemd naar M.V. Lomonosova, Rusland (32 uur)
27/06/2022 – 29/06/2022 | “Kwaliteit van digitaal onderwijs 2022 – 2030. Basiscursus", Urayt Academie, Rusland (72 uur)
1. Organisatie van een wetenschappelijk artikel
1.1 Belangrijkste genres van academisch schrijven: wetenschappelijk artikel; monografie; samenvatting van het artikel, wetenschappelijke ontwikkeling en training; samenvatting/samenvatting van het rapport; presentatie dia's; tekst van mondelinge presentatie; poster; beoordeling; stelling; abstract.
1.2. Kenmerken van een wetenschappelijk artikel als genre van academisch schrijven. Eisen aan het genre van een wetenschappelijk artikel. Structuur van een wetenschappelijk artikel. Redactionele vereisten.
1.3 Opbouw van de tekst van een natuurwetenschappelijk artikel. Structuur van een natuurwetenschappelijk artikel. Analyse van de structuur van artikelen in diverse buitenlandse natuurwetenschappelijke tijdschriften.
2. Grammatica van wetenschappelijke tekst
2.1 Enkele algemene vragen over de Engelse grammatica (bepaald door het niveau van de groep en de onderwijsbehoeften).
2.2 Grammaticale constructies kenmerkend voor academisch schrijven: structuur en gebruik (de keuze van constructies wordt bepaald door het niveau van de groep) Typische grammaticale fouten van niet-moedertaalauteurs.
2.3 Interpunctie in het Engels. Plaatsing van leestekens in wetenschappelijke teksten.
3. Woordenschat van wetenschappelijke tekst
3.1 Lexicale middelen die kenmerkend zijn voor academisch schrijven: clichés, taalkundige communicatiemiddelen, discoursmarkeringen, woorden van een gemeenschappelijke taal, algemeen wetenschappelijke woordenschat, terminologie.
3.2. Het gebruik van lexicale middelen bij de productie van academische tekst. Principes van de selectie van taalkundige middelen. Methoden voor het controleren van het correcte gebruik van algemene wetenschappelijke woordenschat met behulp van traditionele (vertaal-, verklarende en combineerbare woordenboeken) en corpusmethoden. Beschrijving van grafieken, tabellen, figuren.
4. Stilistiek van wetenschappelijke tekst
4.1 Academische schrijfstijl: functies, kenmerken, bijzonderheden, werkingsgebieden. Lexicale, grammaticale en genrekenmerken van stijl. Basisprincipes van politieke correctheid.
4.2 Stilistische kenmerken van een wetenschappelijke tekst. Stilistische analyse van wetenschappelijke artikelen.
5. Logica van de presentatie van een wetenschappelijk artikel
5.1 Principes van presentatie van de tekst van een wetenschappelijk artikel: relevantie van het materiaal, logica, thematische voortgang, argumentatie. Analyse van teksten van wetenschappelijke artikelen.
5.2 Citeren, links, parafraseren, commentaar geven op grafisch materiaal. Vocabulaire. Opstellen van offertes en referenties.
5.3 Productie van academische teksten: inhoud, logica, structuur, samenhang. Automatische vertaling als manier om geschreven teksten in het Engels te creëren: mogelijkheden en beperkingen. Openbaar beschikbare online vertalers van Russisch naar Engels bij het schrijven van een wetenschappelijk artikel. Nabewerking van machinevertalingen.
6. Wetenschappelijke tekst samenvatten
6.1. Basisprincipes van abstraheren: fasen, aspecten, methodologie. Informatie samenvouwen. Selectie van semantische eenheden.
6.2. Principes van het abstraheren van wetenschappelijke tekst. Abstract model van een wetenschappelijk artikel. Werken met wetenschappelijke artikelen en abstracts. Analyse van voltooide werken. Individueel schrijven van essays.
7. Titel en samenvatting van een wetenschappelijk artikel
7.1. Basisprincipes van kop. Kopniveaus. Titels van wetenschappelijke teksten van verschillende genres. Titel van een wetenschappelijk artikel. Regels voor het benoemen van een wetenschappelijk artikel. Werken met wetenschappelijke artikelen: analyse van voltooide werken.
7.2. Basisprincipes van annotaties. Regels voor het annoteren van een wetenschappelijk artikel. Abstract model voor een wetenschappelijk artikel. Werken met annotaties: analyse van voltooide werken. Een annotatie schrijven.
8. Samenvattingen schrijven
8.1 Proefschriften als genre van wetenschappelijke tekst: materiaal, logica, structuur. Basisprincipes van het schrijven van abstracts. Werken met samenvattingen: analyse van voltooide werken. Samenvattingen schrijven.
9. Andere soorten wetenschappelijke teksten
9.1 Genrekenmerken van andere soorten wetenschappelijke teksten. Algemeenheden en verschillen. Vergelijkende analyse van wetenschappelijke teksten van verschillende genres.
10. Officiële zakelijke correspondentie
10.1 Officiële zakelijke stijl van spreken. Officiële zakelijke correspondentie: kenmerken, genres, stijl. CV en motivatiebrief.
10.2 Kenmerken van een zakelijke brief als genre van officiële zakelijke stijl. Regels voor elektronische officiële zakelijke correspondentie: woordenschat, clichés, ontwerp, voorbeelden.
11. Kenmerken van wetenschappelijke correspondentie
11.1 Academische correspondentie als speciaal geval van zakelijke correspondentie. Regels voor wetenschappelijke correspondentie: stijl, woordenschat, clichés, vormgeving, voorbeelden. Basisstrategieën voor beleefde wetenschappelijke communicatie in het Engels. Correspondentie met redacteur en reviewers.
12 Informele zakelijke correspondentie
12.1 Informele zakelijke correspondentie: kenmerken, genres, stijl. Kenmerken van informele zakelijke correspondentie als genre van zakelijke stijl: woordenschat, clichés, ontwerp. Regels voor elektronische informele zakelijke correspondentie. Werken met voorbeelden.
eindexamen
Test