12 geleende woorden, waarin het gemakkelijk is om een fout te maken
Vormende / / December 19, 2019
1. "Start-up" in plaats van "start-up"
Weinigen van hen die hun bedrijf geopend en met succes actief in het bedrijfsleven, is het belangrijk om het juiste woord wordt voor hen te schrijven. Vaak zie je de "nieuwe start-up" of "de grondlegger van de start-up."
De term kwam in het Russisch in het Engels, dat zonder een koppelteken geschreven. Wij treden op dezelfde regel. Verne schreef: "De afgestudeerden van de Moscow State University of Technology lanceerde de beste startup 2018. "
2. "Online" en niet "on-line"
De verwarring hier is begrijpelijk. In sommige woordenboeken, meer dan tien jaar geleden uitgebracht, geeft spelling van "on-line". Echter, de taal die de neiging te vereenvoudigen, en met toenemende frequentie van het gebruik van het woord behoefte om koppelteken verdwenen.
Vandaag is de juiste te schrijven: "online werk" "De tijd om online te zijn" en Als de "online" is het eerste deel van een samengesteld woord, wordt het koppelteken nodig had na "online conferentie" en "online business".
Met de "Offline" is vergelijkbaar: een koppelteken binnen een woord is niet toegewezen.
3. "Blogger", in plaats van "blogger"
Net als in het vorige geval, de spelling van het woord vereenvoudigde loop van de tijd. En indien eerder, toen het internet voor het eerst kwam, was het erg in de mode om bloggers, vandaag blogger - Het is normaal.
In het Engels in de voorkant van de medeklinker letter wortel suffix wordt vaak verdubbeld, en deze trend is niet Russisch. Recht op zo, "bekende blogger verteld hoe je je eigen kanaal te beginnen."
4. "Producer", in plaats van "producer"
Waarschijnlijk is de fout te wijten is aan het woord "directeur" wordt gespeld met twee "c". Maar dat is niet in het Engels of in het Russisch te verdubbelen de medeklinker in het woord "producent" is niet nodig.
"De producent van de film werd gemaakt door een beroemde acteur" - de juiste spelling.
5. "Cappuccino" en niet een "cappuccino"
Als de espresso liefhebbers weten al hoe ze hun schattige spellen drank (Natuurlijk, zonder de letter "k"), de cappuccino fans nog steeds een fout te maken.
In de Russische taal, "cappuccino" komt van het Italiaanse, waar het woord slechts twee verdubbelde medeklinkers - cappuccino. Daarom is de fout is te begrijpen, maar slechts één juiste versie: "Een kop cappuccino, alstublieft."
6. "Mozaïek" en niet een "mozaïek"
Onjuiste spellinguitspraak vertelt ons: in de gesproken taal woord vaak gesproken via de "th."
In tegenstelling tot veel andere geleende woorden, in het geval van de "mozaïek" woordenboeken bieden de enige echte optie. Correct schrijven en spreken als volgt: "Op de vloer in de lobby was een prachtig mozaïek, dus als een antiek."
7. "Vinaigrette" en niet "venigret"
Het woord is ontleend aan de Franse taal en komt uit vinaigre, die "azijn" betekent. Daarom is de eerste klinker in het woord "en", en niet "e".
Word echt moeilijk, dus te onthouden voor zorgen, is het beter om de vereniging aan te sluiten.
8. "Immuniteit", en niet "immuniteit"
Dit is een geval waar de twee zijn beter dan één. En niet eens te vragen, waar is de logica hier. Na de Russische "immuniteit" is afgeleid van het Latijnse immunitas, waarin we zien dubbele medeklinkers. Naar analogie met andere gevallen verliest het woord kwam in de Russische taal. Echter, met de "immuniteit" is de situatie omgekeerd.
Verne schreef: "Ik heb een goede immuniteitDus in de off-season, ik meestal niet ziek. "
9. "The Sting" en niet een "scam"
Ondanks het feit dat het woord komt van het Franse in het Russisch in het begin van de negentiende eeuw, is het nog steeds veroorzaakt problemen. Herinner simpel: als controle geschikte "oplichter", waarbij geen van beide "e", en kan geen sprake zijn. Dus waar is: "Samen aangezwengeld ze indrukwekkend oplichterij."
10. "Bra" in plaats van "bra"
Het woord komt uit het Duitse büstenhalter, die wordt uitgesproken door een zachte "L". Het Russische woord klinkt vergelijkbaar zijn, zodat de zachte teken nodig is.
Zoals voor een gesprek, dat wil zeggen, het leven hacken. Als je gewoon niet kan omgaan met de beha, Say "bra". Eenvoudige en altijd correct.
11. "Milieu" in plaats van "conjunctuur"
Het woord waar slechts twee betwiste punten. Ten eerste wordt gespeld met een vast merkteken. Het maakt gebruik van de volgende regel: een woord van buitenlandse afkomst met het eerste deel van de concentratie, die de brontaal is een voorvoegsel, en in de Russische taal als een prefix is meestal niet toegewezen zijn vaste scheidingsteken.
Ten tweede wordt de letter "H" nog steeds nodig. Het woord is afgeleid van het Latijnse conjunctura, waar er "n". In het Russisch uitvoering het wordt opgeslagen.
12. "Beroep" in plaats van "appellyatsiya"
Het woord, dat gelijktijdig werkt en niet werkt trend, kenmerk van de Russische leenwoorden - de vermindering van de dubbele medeklinkers.
Ondanks het feit dat in het Latijn appellatio zien we een verdubbeling van de medeklinkers in twee gevallen voor de betrokken Russische slechts een van hen - de twee letters "l". Behoorlijk schrijf dit: "Ivan beroep en is nu wachten op een beslissing."
Om goed te schrijven - is een nuttige vaardigheid, en de ontwikkeling van het is niet zo moeilijk. De beste manier - door middel van "eerste"Free en steile cursus creatief schrijven Layfhakera editors. U vindt er een theorie, vele voorbeelden en huiswerk te vinden. Right - zal het gemakkelijker zijn om de test taak uit te voeren en wordt onze auteur. Subscribe!