Interviews met ontwikkelaars TranslateIt
Makradar Van Technologie / / December 19, 2019
Nog niet zo lang geleden een nieuwe versie van het programma TranslateIt! Deluxe 9.5 voor Mac. Een goed excuus om te chatten met productontwikkelaars. Op MacRadar vragen worden beantwoord door Alexey Galygin, software architect.
TranslateIt nu beschikbaar voor Windows en Mac. Heeft u plannen om een versie voor de iPhone te maken hebben? Wat is uw houding ten opzichte van de App Store?
Ja. Er zijn plannen. Helaas, de App Store is nog niet beschikbaar voor ons (voor Russische bedrijven), evenals de iPhone zelf is niet officieel beschikbaar voor de Russen.
Nu toegang tot de App Store kan slechts een klein percentage van de bedrijven te krijgen, en alleen op het grondgebied van de Verenigde Staten.
Door de App Store nog te behandelen met de nodige voorzichtigheid. Het idee is goed, maar... Control "big brother" in elke fase is niet erg gelukkig.
Zoals de zaken nu staan, met de steun van de morfologie? Eerder had gebruikers gemerkt dat als gevolg heel traag - in eenvoudige woorden moesten 5-7 seconden te wachten. En op dat moment was het onmogelijk om de verzameling woorden voort te zetten.
We zijn al een half jaar als een veelbelovend stroom doorgegeven aan de motor. Zodat u altijd onderbreken het zoeken, en het niet werving te voorkomen. Snelheid en stabiliteit in recente versies is ook aanzienlijk verbeterd.
Welke kant gaat nu TranslateIt ontwikkeling? Zijn er plannen om nieuwe woordenboeken toe te voegen en de afwijzing van de gesynthetiseerde stem der woorden?
wat een enorme woordenschat basis vertegenwoordigen - De volgende versie zal een volwaardige uitgever van woordenboeken, gepland in snelle converter woordenboeken formats worden toegevoegd XDXF, SDICT zijn. Reeds zonder lange DictBuilder proces zet elke Windows-gebaseerde versie TranslateIt woordenboeken! en woordenboeken van Apple Dictionary 10,5 (En als gecomprimeerd en gecodeerd). Als je kijkt naar onze TODO lijst zullen de ideeën voor de uitvoering nog vele jaren.
De gesynthetiseerde stem is ontworpen om de aanvankelijke afwezigheid van een menselijke stem te vullen.
Maar we hebben ook een menselijke stem. Op de officiële site voor een lange tijd zijn een aantal voice-pakketten.
Voeg een custom voice acting is ook niet te moeilijk (al was het maar om de gewenste geluidsbestanden hebben).
De situatie op de markt van woordenboek voor Mac OS is heel interessant. "Taalkundige" voor "Mack" No Multilex gestopt bij versie 1.0 (vanaf versie 5.0 is beschikbaar voor Windows) - Grote ontwikkelaars niet een sterke interesse te tonen. Wat is volgens u kan worden verklaard? De markt is zo klein dat het niet interessant?
Deze bedrijven gekoppeld aan de Russische markt. We beperken ons niet tot het Russo * richtingen. Set woordenboeken hangt af van de bereidheid van de gebruikers en databases beschikbaar op het internet. Vanuit mijn oogpunt, Lingvo koos de verkeerde weg naar de haven van hun product onder Mac (als ze zulke extreme ideeën) blijkt uit de lijst van eisen van de recente baan te zoeken Mac-programmeur van het bedrijf... die hebben gezien en werk te begrijpen zal lachen. Plus - ervaren Russische programmeurs voor Mac in ons land is zeer klein... Dus het blijkt dat Multilex lijken verlaten, en hebben geen echte interesse in Lingvo en / of de nodige expertise.
We hebben een bredere markt. Indien nodig, ondersteunen we de Russisch-Duits-Frans-Engels sprekende gebruikers in hun eigen taal.
We houden van ons werk en, vooral, Macintosh-platform, dus we geïnteresseerd te blijven ontwikkelen in alle omstandigheden.
***
Alex, heel erg bedankt voor uw antwoorden.