Als de boeken van gefilmd kinderen in de Sovjet-Unie en in het Westen
Bioscoop / / December 19, 2019
1. "Treasure Island" van Robert Louis Stevenson
Beroemde verfilming:
schateiland
Treasure Island
- Verenigde Staten, 1934.
- IMDB: 7,2.
De beroemde avonturenroman voor kinderen en jongeren overgebracht op schermen tientallen keren, daterend uit 1912. Maar een van deze legende is uitgegroeid tot een Amerikaanse verfilming in 1934. De plot is dicht genoeg vertelt over alle belangrijke gebeurtenissen van het boek, met dien verstande dat in het licht van bepaalde deelstukken, met behoud van de sfeer van een klassiek verhaal over piraten.
schateiland
- USSR, 1988.
- IMDb: 8,4.
In de Sovjet-Unie ook graag films voor "Treasure Island" te maken. Er zijn maar liefst drie van de aanpassing, waarvan de bekendste versie van trohseriynaya 1982.
Maar universele liefde verdiende grappige cartoon van David Cherkassky. De plot hier verteld dat ze slechts in algemene zin, meer aandacht besteden aan leuke animatie, allerlei gegam en muzikale intermezzo's. Maar dat is wat de kinderen die houden van de cartoon.
By the way, in de vroege jaren negentig, werd het gekocht voor de show in de Verenigde Staten. Echter, knip ze uit de cartoon alle muzikale nummers met echte acteurs.
2. "Assepoester", Charles Perrault
Beroemde verfilming:
Assepoester
- USSR 1947.
- IMDb: 7,7.
Toneelschrijver Eugene Schwartz herwerkt klassieke verhaal in een spel en al snel de filmstudio "Lenfilm" overgedragen aan het scherm. Waarschijnlijk alle kinderen van de Sovjet-Unie, denk aan de kwade stiefmoeder door Faina Ranevskaya en grappige spreker koning, gespeeld door Erast Garin. In het algemeen is dit een zeer goede en plezierige verhaal met uitstekende acteurs.
Sovjet publiek meteen verliefd op "Cinderella." Naar aanleiding van de resultaten van 1947 alleen maar het leek meer dan 18 miljoen kijkers. Vervolgens werd de oorspronkelijke opname herhaaldelijk hersteld voor weergave op TV, en in 2009 de "First Channel" toonde een kleurenversie van de film.
Assepoester
Assepoester
- Verenigde Staten, 1950.
- IMDb: 7,5.
Boven de cartoon versie van "Cinderella» Disney studio heeft gewerkt voor 6 jaar. Rekening houdend met dat na de Tweede Wereldoorlog, de populariteit van de film zwaar viel, Walt Disney Ik deden hun best om de plot glad door van deze lijst de brutaliteit en liedjes en grappige kleine dieren toe te voegen.
Daarnaast ongewoon kwam te animatie. Movement frame voor frame stripfiguren gekopieerd van het filmen van echte acteurs. In dit geval is de maximale hoofdpersonen staat in een bleke en koele achtergrond om ze te laten lijken meer levend.
Benadering is volledig gerechtvaardigd zelf, alle kosten betaald snel af, waardoor aanzienlijke winst voor de studio, en al snel "Assepoester" is uitgegroeid tot een klassieker van de wereld animatie.
3. "Alice in Wonderland", Lewis Carroll
Beroemde verfilming:
Alice in Wonderland
Alice in Wonderland
- Verenigde Staten, 1951.
- IMDb: 7,4.
boek Lewis Carroll We filmden voor de eerste keer terug in 1903. Maar zwart en wit, en zelfs nog meer stomme films zijn nu weinig mensen herinneren. De eerste versie van de populaire Disney Studio is opnieuw gemaakt. Natuurlijk, de auteurs moesten het verhaal sterk vereenvoudigen en maken het meer lineair. Volledig schimmenspel boek overdracht was onmogelijk. Maar de algemene verhaal en veel details nog steeds hetzelfde.
Het enige probleem is de Disney-versie van "Alice" die werkte op het voor te lang, een cartoon was parallel met de productie van "Assepoester", en hij veranderde constant animators. Daarom, als gevolg daarvan, veel personages en scènes waren te standaard en slecht onthouden.
Alice in Wonderland
- USSR 1981.
- IMDb: 7,8.
De Sovjet-versie van "Alice in Wonderland" was nog eenvoudiger dan dat van Disney. Drie tien minuten serie zet alleen de basis van het boek door het verwijderen van bijna alle verhaal retraite.
Alle vreemde geconcentreerd niet in actie, en in ongewone animatie, die volledig identiek aan de oorspronkelijke sfeer. En velen viel in de binnenlandse cartoon voor de uitstekende voice acting: leest voice-over Rostislav Plyatt en Alice zegt Marina Neyolova stem.
4. "Peter Pan", James Barry
Beroemde verfilming:
Peter Pan
Peter Pan
- Verenigde Staten, 1953.
- IMDb: 7,3.
Walt Disney hield het verhaal van Peter Pan, zich te associëren met de hoofdpersoon tijdloze. Dus probeerde hij een cartoon zo dicht mogelijk bij het origineel te maken.
Hoewel niet zonder dubbelzinnigheid. Nog steeds, in Disney meestal vermeden gewelddadige scènes, maar omdat in de film, zelfs een kwade piraathaak looks meer grappig dan eng, en uiteindelijk zelfs hij ontsnapt.
Interessant is dat volgens de makers, de grootste uitdaging was om op betrouwbare wijze verbeelden de stijgende tekens die echt voelde alsof ze vliegen.
Peter Pan
- USSR 1987.
- IMDb: 7,9.
In de Sovjet-Unie hebben we gekozen voor een tv-film met echte acteurs te maken, waarbij op de belangrijkste rol van de charmante kinderen. Echter, de meerderheid van hen later overdubbed door andere stemmen. Maar de nadruk ligt niet op het verhaal en de muziek gedeelte.
Bijvoorbeeld, zullen veel het lied over de opvoeding van kinderen te onthouden. Maar in feite de Sovjet-film veel meer vertelt over familiewaarden en begrijpen dan een grappige cartoon Disney.
5. "Mary Poppins" Pamela Travers
Beroemde verfilming:
Mary Poppins
Mary Poppins
- Verenigde Staten, 1964.
- IMDb: 7,8.
De film gaat over de avonturen van de beroemde nanny uit sprookjes Pamela Travers - een ware legende in de Verenigde Staten. Bright muzikaal spel waar de gecombineerde echte acteurs en animatie kwam uit in de vroege jaren zestig, en meteen verliefd op de kinderen en volwassenen.
Aspirant actrice Julie Andrews werd meteen een ster, ontving voor haar rol als Mary Poppins "Oscar", "Golden Globe" en de BAFTA. En over hoe Walt Disney probeerde om toestemming te krijgen voor later filmen maakte zelfs een film "Saving Mr. Banks».
Amerikaans "Mary Poppins" - een stripfiguur, dansen, zingen, positief en verbazingwekkende hoofdpersoon met een sluwe glimlach. In de nieuwe film "Mary Poppins geeft" deze rol wordt gespeeld door Emily Blunt. Maar met al haar charisma en acteertalent, deed ze niet, zoals het beeld van Julie Andrews.
Mary Poppins, Goodbye
- USSR 1983.
- IMDb: 7,7.
De Sovjet-versie van "Mary Poppins" is veel ouder. Natuurlijk, in deze film ook veel muziek en dans, maar zelfs de directeur zei dat de film niet is gepland voor de kinderen. Omdat hij waarschijnlijk zich tot hun ouders en hun herinneringen. Maar kinderen hou ook van dit beeld, want er zijn veel mooie liedjes en grappen. Dat is slechts Oleg Tabakov als Miss Andrews.
6. "The Jungle Book" door Rudyard Kipling
Beroemde verfilming:
mowgli
- USSR 1967-1973 jaar.
- IMDb: 7,8.
Binnenlandse cartoon "Mowgli" - een vrij nauwkeurige aanpassing van het oorspronkelijke boek van Kipling. Echter, met een aantal kortingen en de verandering van geslacht Bagheera (maar het is een vertaling van de wijn).
Nabijheid van het boek, natuurlijk, invloed op de sfeer van de cartoon. Het kan nauwelijks worden genoemd nogal kinderachtig: er zijn heel wat bloederige taferelen en sterfgevallen. Maar het publiek kan echt het gevoel de sfeer van de jungle waar de sterkste overleven.
The Jungle Book
The Jungle Book
- Verenigde Staten, 1967.
- IMDb: 7,6.
Cartoon van Disney uitgebracht in hetzelfde jaar als de eerste Sovjet-serie "Mowgli". En de sfeer, ze zijn volledig tegenovergestelde. In de VS, de plot threads verwijderde alle harde en ernstige conflicten. Kaa de python van een gevaarlijke wijze omgezet in pure comedy schurk, apen zingen en dansen, en het echte gevaar voor Mowgli, in het algemeen, niet aan de orde.
By the way, in het midden uitgebracht op video en de Sovjet-cartoons in de Verenigde Staten. Alleen voor de vrijlating van dit alles gewelddadige scènes verwijderd, verander de soundtrack en zelfs een nummer toegevoegd.
7. "The Kid en Karlsson on the Roof", Astrid Lindgren
Beroemde verfilming:
Kid en Carlson
- USSR 1968.
- IMDb: 8,1.
Cartoon, gebaseerd op het klassieke verhaal van de Zweedse schrijver kinderen Astrid Lindgren aanbeden over de hele Sovjet-Unie. Echter, voor de aanpassing van de vele typische aspecten van de Zweedse cultuur moest veranderen of te vereenvoudigen.
De eerste veranderde het beeld van het kind, en zelfs de naam verloren (in zijn boek genaamd Svante Svanteson). Van een verwend kind, werd hij een eenzame jongen zonder vrienden. en de liefde Carlson gehaktballen veranderd aan het eten van jam en broodjes.
Maar de meeste van alle denken aan de vele voice Carlson Vasily Livanov. En volgens de auteurs van de cartoon, hij aanvankelijk niet in aanmerking voor deze rol, maar bij het zoeken deadlocked, net als een vriend aangeboden om in te schrijven, geparodieerd op monsters van de stem van de regisseur Gregory Roshal.
Het is ook interessant dat in 2002 uitgebracht een geanimeerde serie co-productie in Zweden, Noorwegen en Duitsland. En het is niet moeilijk om te merken dat de karakters worden getrokken is zeer vergelijkbaar met de Sovjet-stripfiguren. Maar zelfs de auteurs van de binnenlandse versie, en beweren dat ze zelf hebben bedacht beelden die echt alles zijn ze deels uit de originele tekeningen gemaakt voor boeken.
De beste in de wereld Carlson
Världens bästa Karlsson
- Zweden 1974.
- IMDb: 5,7.
Zweedse mini-serie weet, in principe, het huis van het boek en de rest van Europa. Plot is veel dichter bij de het origineel: Er zijn veel trucs Carlson, en zijn huis op het dak, en een familie die heeft voortdurend niet geloven dat het kind is alle lelijkheid niet zelf geregeld. In 1980, het zelfs toonde in de Sovjet-Unie, maar tegen de achtergrond van de geliefde cartoon, heeft hij niet veel indruk gemaakt.
8. "Winnie the Pooh", A. A. Milne
Beroemde verfilming:
Winnie de Poeh
- USSR 1969-1972 jaar.
- IMDb: 8,4.
Het creëren van een cartoon op de werken van Milne, directeur Fedor Khitruk deed vrij ongebruikelijk: vereenvoudigde de achtergrond, om de tekeningen van een gevoel nieuw leven ingeblazen kinderen te creëren. En zelfs de hoofdpersonen worden getrokken net zo veel als mogelijk te maken. Maar het verhaal geciteerde woord voor woord vertaling van het boek van Boris Zakhoder.
Hoewel zeer veel verwijderd uit het oorspronkelijke verhaal. In de eerste plaats in de cartoon niet te krijgen Christopher Robin - de zoon van de auteur, waarin fantasie en nieuw leven ingeblazen alle karakters.
En een ander interessant feit: veel mensen graag de Sovjet-cartoon van de stem Yevgeny Leonov. Maar in feite, de toon van zijn stem was veel lager en niet erg geschikt voor een cartoon beer. De auteurs dan kwam mee, je kunt het opnemen op tape, en dan versnellen. Precies zo ook de voice acting en Knorretje.
Een veelvoud avontuur Poeh
De vele avonturen van Winnie de Poeh
- USA, 1977.
- IMDb: 7,6.
De eerste cartoon over Winnie de Poeh van Disney is meer als een boek. In het bijzonder geldt dit voor visuele beelden van de personages - ze zijn vergelijkbaar met de originele tekeningen. Christopher Robin is ook rechtstreeks betrokken bij de plot, en de overgang van de ene scène naar de andere wordt getoond als flipping pagina's in een boek.
Helaas, de Russische publiek meer vertrouwd serie, die begon later te produceren. Maar er bestaat geen verband meer met boeken, met uitzondering van de personages. Maar eerst cartoon vertelt precies hetzelfde verhaal dat kon zien en sovjetpubliek: een poging om honing te stelen van de bijen bezoeken om het konijn en anderen te bezoeken.
Het is grappig dat in "De vele avonturen van Winnie de Pooh" verschijnt gopher, die niet in het boek was. En hij spreekt meteen de zin: "Ik ben niet in het boek, maar ik ben altijd blij om te helpen."
9. "Pippi Langkous" door Astrid Lindgren
Beroemde verfilming:
Pippi Langkous
pippi Langstrump
- Zweden 1969.
- IMDb: 7,4.
Deze serie is gemaakt met de directe participatie van Astrid Lindgren, omdat ze niet graag de eerste verfilming van het boek. Schrijfster werkte aan het script, maar de productie werd vertraagd voor de komende jaren te wijten aan gebrek aan financiering.
Ontbrekende geld geïnvesteerd door Duitse investeerders. Vanwege dit, overigens, het verhaal moest een paar nieuwe personages, gespeeld door de Duitsers toe te voegen. Maar het is mogelijk om het hele eiland aan het werk te huren op de show.
Maar het belangrijkste voordeel van deze aanpassing - speelde. Volgens Lindgren, Inger Nilsson toen voor het eerst kwam om auditie, allemaal tegelijk besefte dat het meisje is perfect voor de rol, want zelfs in het gewone leven, is het zeer vergelijkbaar met Pippi.
Pippi Langkous
- USSR 1984.
- IMDb: 6,2.
Sovjet Pippi draagt weinig gelijkenis met het origineel. Er is veel veranderd in de plot, en zelfs het uiterlijk van de hoofdpersoon is anders: het is niet rood. Volgens de geruchten, Svetlana Stupak in eerste instantie niet wilde de rol over te nemen. Ze zag er ouder en was niet vergelijkbaar met het prototype.
Maar toen de actrice liet op monsters bijna stunt tricks en goed gewend aan de rol en goedgekeurd. Echter, hooligan karakter actrice (zeer vergelijkbaar met het karakter van de heldin) een paar keer bijna leidde tot het falen van de schietpartij.
Zoals voor de film zelf, veel fans van zijn boeken zijn niet erg dol op. Maar de Zweedse versie maakte het naar ons land alleen in de jaren negentig, maar omdat de concurrentie deed hij niet. Op hetzelfde moment, zelfs degenen die niet enthousiast over de verfilming, net als van de prachtige kinderen liedjes uit de film.
10. "De avonturen van Tom Sawyer" door Mark Twain
Beroemde verfilming:
Tom Sawyer
Tom Sawyer
- USA, 1973.
- IMDb: 6,5.
Tom Sawyer werd ook gezien op het scherm bijna vanaf het begin van de twintigste eeuw. Films gebaseerd op romans Mark Twain gefilmd in de tijd van de stomme film. En in het begin van de jaren zeventig kwam de meest bekende in de Amerikaanse versie.
Er is veel muziek en een leuke Johnny Whitaker in de hoofdrol. Hij heeft echter dan niet in slagen om een acteercarrière op te bouwen. Kan niet gezegd worden over zijn partner Johnny scherm. De rol van Becky Thatcher in de film gespeeld door een zeer jonge Jodie Foster.
De avonturen van Tom Sawyer en Huckleberry Finn
- USSR 1981.
- IMDb: 7,6.
In de Sovjet-Unie, een Tom Sawyer kwam terug in de jaren dertig, maar het beeld had niet veel succes. Maar de versie van Stanislav Govorukhin begin jaren tachtig geliefd bij het publiek. In veel opzichten is de film was een succes dankzij de acteurs: Rolan Bykov, Ekaterina Vasilieva en Talgat Nigmatulin (Sprecher Karachentseva) uitstekend rol van volwassene.
Ze stelde niet teleur en kinderen. Het is in deze film vond plaats op het scherm debuut van Vladislav Galkin en Maria Mironova. En Fedor Stukov, de hoofdrol spelen later gespeeld door Jim Hawkins in de film "Treasure Island" in 1982.
zie ook🎥🧐📚
- Acteurs en personages aanpassingen, in tegenstelling tot hun pre-images
- 10 van de mooiste en meest opwindende aanpassingen van de Russische klassiekers
- 15 aanpassingen van Ray Bradbury: van klassieke films tot arthouse en cartoons